阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
。他會突然之間發火,特別愛跟人爭辯。我認為真正的麻煩在於他容易對人厭倦。他在兩年之中已經換了五個貼身男僕。他喜歡有新來的人讓他欺負。不過他跟我相處得一直都挺好。”
“傑克森先生似乎是個非常有禮貌、殷勤體貼的年輕人吧?”
“他非常老練,足智多謀,”埃絲特說,“當然了,他有時候也有點兒——”她欲言又止。
馬普爾小姐想了想。“這份工作有時候也挺為難的吧?”她委婉地說道。
“嗯,是啊。這也不對那也不行,左右為難。不過——”她微微一笑,“我覺得他倒是想方設法讓自己過得開心。”
馬普爾小姐把這句話也琢磨了一下,結果沒琢磨出什麼名堂來。她繼續這場嘮嘮叨叨的談話,很快就聽到了一大堆關於那個有自然情結的四人組——戴森夫婦和希靈登夫婦的事情。
“希靈登夫婦至少最近三四年都會來這兒,”埃絲特說,“不過格雷戈裡·戴森可比他們來得早多了。他對西印度群島瞭如指掌。我想,他最初到這裡來的時候是和他的第一任妻子。她有些弱不禁風,不得不到國外去冬,或者無論如何也要找個暖和的地方。”
“那她後來死了嗎?還是說他們離婚了?”
“不是離婚。是她死了。我相信就在這兒。我的意思不是說就在這個島上,而是在西印度群島當中的某個島上。我想這裡面有些麻煩事兒,一些流言蜚語之類的。他從來不會說起她。是別人告訴我的。就我所知,他們相處得不太融洽。”
“然後他就娶了現在的妻子,‘勒基’。”馬普爾小姐念這個名字的時候夾雜著些許不滿,就好像在說“真是的,怎麼叫這麼個怪名字!”
“我記得她跟他的第一任妻子還沾親帶故呢。”
“他們認識希靈登夫婦很多年了嗎?”
“噢,我覺得也就是自從希靈登夫婦到這裡來之後吧。三四年的時間,不會更久。”
“希靈登夫婦看起來非常隨和,”馬普爾小姐說,“當然,還很文靜。”
“是啊。他們倆都挺文靜的。”
“大家都說他們非常相愛。”馬普爾小姐說。她說話的語氣本來是相當隨意的,但埃絲特·沃爾特斯卻眼神銳利地看著她。
“但您並不覺得他們很恩愛?”她說。
“你自己心裡其實也不那麼想,對嗎,親愛的?”
“呃,我有時候會納悶……”
“文靜的男人,就像希靈登上