邂逅往日 (第4/4頁)
赫爾曼·黑塞提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
的能量散發一些出來。我意外地經歷到了這一點。就在我少年的詩句回到我身邊後一星期的光景,我收到一位少年讀者寫的熱情洋溢的信,信是用德文寫的,德文不壞,信很令人感動,它使我得知,已經消失的施瓦本少年吉本拉特在日本重又成為一個少年的同伴,成了他的慰藉。我略去信裡一些恭維和過分熱情的話,把這封信抄錄下來:
我是東京的一箇中學生。
我讀的第一本您的小說是《在輪下》,我一年前讀了它。當時我非常嚴肅地思考著孤獨的問題,我像漢斯·吉本拉特一樣,心靈處於極端混亂之中。我從許多書中找出符合我當時心情的一本來讀,當我在那本小說中發現了您描寫的那位少年時,欣喜之情簡直無法形容。我想,沒有相同體驗的人,是無法理解您的。
自從那時起我就一直讀您的作品。讀得越多我在書中找到自己的感覺就越深。現在我深信,最能理解我的人就在瑞士,他總是注視著我。
請您保護我,也請珍重您自己的健康。
在卡爾夫老房子裡學著艾興多夫寫詩的那段時間裡,我所經歷並經受住的東西,十年後在同一棟房子裡我嘗試客觀地把它寫出來,這東西並未消失。在經過半世紀之後,它被翻譯成日文,對一個生活在那裡的少年說話,在他陷入危機掙扎著走向自己的途中,它為他照亮了一小段路。
(謝瑩瑩 譯)