第101章 (第2/4頁)
小胖柑提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
躲開他的熊抱,伸手:“馬克,好久不見!”
他身邊還有一位華人和一位白人。
馬克跟她握手,又介紹他身邊的男士:“這是我的合作伙伴John,來自愛爾蘭,GCT公司。”
這些話經過那位華人翻譯給其他人聽,所以這位華人就是他們的翻譯。
陳玲玲當然知道,這一家公司後來成為全球飛機租賃最大的公司之一。
前世,她跟這家公司打了很多年的交道。這位創始人卻是英年早逝,未能得見一面,實在是遺憾。
一起進入會議室,陳玲玲在葛家康和吳局長中間坐下,吳局長進行了開場白:“首先,我們歡迎GCT飛機租賃公司給我們帶著了新的理念,從目前來講這個對我們擴充機隊規模……”
陳玲玲聽那個華人將吳局長的話翻譯給兩人聽,那位約翰開始說,他非常看好華國的未來,認為民航會有很大的發展……
客套完了,開始切入正題,陳玲玲聽著聽著就砸吧出不對勁了,這位華人翻譯明顯帶著主觀偏見。
比如約翰兄說這是他們討論下來給華國民航比較合適的方案,這個華人用非常傲慢的口氣說:“這是給你們的最佳方案,這種解決方案已經被執行得非常成熟,完全沒有必要進行這些細節上的磋商。”
送上門來刀不用白不用,陳玲玲拿著手裡的條款草稿,站起來,走到約翰身後,拍在約翰的桌前,低頭跟他說:“John,這位Jack先生說這是你給我們最佳解決方案……”
陳玲玲這次充當了翻譯,將這位傑克的話翻譯給馬克和約翰聽,陳玲玲用英語說完,抬頭看向傑克,“Jack你的專業素養很成問題,看起來你沒有辦法把你僱主的話,準確無誤地說出來,你說是你能力不夠呢?還是你本身理念有問題,讓你認為你可以替代你僱主做出決定?”
傑克開口解釋:“我是希望談判早點達成。”
陳玲玲低頭:“你們連一個翻譯都請不好,怎麼能說這一份合同完全沒有問題?”陳玲玲說笑著說:“這個格式合同有很大的問題,Mark、John,我認為這個合同會給你們帶來很大的風險。”
這個合同有很大的問題?馬克坐不住了:“Linda,這份合同是經過我們法務仔細擬定的格式合同,不僅用於你們,還用於其他國家。”
“我知道。”陳玲玲從包裡拿出一藍一紅兩支鋼筆,拿著手裡的稿紙,開始按照上輩子的執行順暢的主流合同更改,紅筆給出批註,為