阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
安格卡特爾夫人走出房子,說:“啊,你來了,亨莉埃塔。快把你的車牽到馬廄裡,給它喂一頓麥麩飼料。午飯馬上就準備好了。”
“露西可真犀利。”亨莉埃塔一邊駕車繞過主屋,一邊說著。米奇站在臺階上陪伴著她。“你知道嗎,我一直都特別為自己完全擺脫了愛爾蘭人那種對馬的熱愛而自豪。當你在一群除了馬之外什麼都不談的人中間長大時,會因為對此毫不關心而產生一種優越感。而露西剛剛正向我表明,我對待車子的態度恰恰像是對一匹馬。毫無疑問,我的確如此。”
“我明白,”米奇說,“露西太能損人了。她今天早晨跟我說,在這裡我可以想怎麼粗魯就怎麼粗魯。”
亨莉埃塔考慮了一下,點了點頭。
“當然,”她說,“那家服裝店!”
“是的。如果一個人必須每天都關在那間小破屋裡,客客氣氣地招待那些粗魯的婦人,稱呼她們為‘夫人’,幫她們把洋裝從頭上套下去,扮出一張笑臉,忍受她們隨時隨地冒出的那些無禮的言論——哦,任誰都會想罵髒話!你知道的,亨莉埃塔,我總不明白為什麼大家都認為‘服侍人’會是個非常丟臉的工作,而在商店裡工作則非常光彩和自立。在商店裡工作所要忍受的傲慢無禮,遠遠多於格傑恩或西蒙斯,或任何一個體面家庭裡的用人。”
“那真是太討厭了,親愛的。我真希望你不要像現在這麼崇高、驕傲,堅持主張自力更生。”
“不管怎樣,露西真是一個天使。這個週末,我一定要趾高氣昂地對你們所有人粗魯相待。”
“誰來了?”亨莉埃塔走出汽車時問。
“克里斯托夫婦還在路上。”米奇頓了一下,繼續說,“愛德華剛到。”
“愛德華?太好了。我已經很久沒有見到愛德華了。還有其他人嗎?”
“戴維·安格卡特爾。據露西說,這次是你大顯身手的機會。你將負責阻止他咬指甲。”
“聽起來真不像我會做的事啊。”亨莉埃塔說,“我討厭干涉別人的事,而且我做夢都不會去妨礙別人的個人習慣。露西到底說了些什麼?”
“總結來說就是這些!他還長了喉結。”
“我不必對此採取任何行動吧,是不是?”亨莉埃塔警惕地說。
“你還要負責和善地招待格爾達。”
“如果我是格爾達,我真要恨死露西了!”
“另外,有個解決犯罪案件的人明天會來吃午飯。”