阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
普雷斯科特教士從海邊回來了,有點兒上氣不接下氣(跟孩子們玩耍總是讓人筋疲力盡)。
不一會兒,他們兄妹倆就覺得海灘上有點兒太熱,於是便返回了酒店。
“但是,”他們走開的時候,卡斯比埃羅夫人帶著幾分輕蔑說道,“海灘上怎麼可能太熱呢?真是胡說八道。再看看她穿的那個樣子——胳膊和脖子都蓋得嚴嚴實實的。也沒準兒那樣倒好。她的面板太寒磣了,就像一隻拔光了毛的雞!”
馬普爾小姐深吸了一口氣。想跟卡斯比埃羅夫人聊聊的話,要麼就趁現在,要麼就再也沒機會了。很不幸的是,她不知道有什麼可說的。看起來似乎她們兩個人之間沒有任何共同語言。
“您有孩子吧,夫人?”她詢問道。
“我有三個小天使。”卡斯比埃羅夫人親吻著自己的手指尖說道。
馬普爾小姐有些不太確定這句話的意思究竟是說卡斯比埃羅夫人的子女都已經升入了天國,還是僅僅用來說明他們的品性。
一旁的一位紳士用西班牙語說了一句話,卡斯比埃羅夫人激賞地昂起頭,開懷大笑起來。
“你明白他說的是什麼嗎?”她問馬普爾小姐。
“恐怕不太明白。”馬普爾小姐抱歉地說道。
“不明白也好。他就是個壞蛋。”
緊接著是一陣興高采烈的說笑,全是西班牙語,語速飛快。
“真是太無恥了——真差勁,”卡斯比埃羅夫人突然又換成英語嚴肅地說道,“那些警察不讓我們離開這個島。我大發雷霆,尖叫,跺腳——可他們就會說不行——不行。你知道這樣的話最終會如何收場嗎——我們都會被殺掉的。”
她的保鏢試圖給她寬寬心,打消她的疑慮。
“但是沒錯啊,我跟你說了這地方不吉利。我打一開始就知道——那個老少校,特別醜的那個,他擁有邪惡之眼[1],你記得吧?他的眼睛還是鬥雞眼——那樣子讓人看了就不舒服!每次他往我這邊看的時候我就會做惡魔角的手勢[2]。”她隨即打了個手勢作為說明,“不過由於他是鬥雞眼,我也總是拿不準他究竟是不是在往我這邊看——”
“他有一隻玻璃做的假眼,”馬普爾小姐解釋道,“就我所知是因為一起事故,當時他還很年輕。那不是他的錯。”
“我告訴你他帶來了厄運——我說這就是他擁有的邪惡之眼。”
她的手又一次猛地伸出來,擺出那個眾所周知的拉丁手勢——食指和小