8哈羅德與銀髮紳士 (第4/5頁)
蕾秋·喬伊斯提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
腳的位置,這樣褲子的摺痕就可以和膝蓋對齊。他舉手到唇邊,以一種優雅的姿勢託著頭,看起來正是哈羅德一直想成為的那種人。用莫琳的話說,就是出身優越。也許他看得太專注了,侍應上了一壺錫蘭紅茶(不加奶)和一碟茶餅之後,那位紳士就頗有感觸地發話了:“道別總是不易。”他倒一杯茶,加了檸檬。哈羅德解釋他正在走路去看望一個自己多年前辜負了的女性朋友,希望這不會是告別,而是希望她可以活下來。說這話的時候他沒有直視那個紳士的眼睛,而是盯著桌上的茶餅。餅上的黃油已經溶了,看起來像金色的糖漿。紳士將茶餅從中切開,切成細細的一片一片的,邊吃邊聽哈羅德說話。咖啡廳裡又吵又亂,窗戶上都是霧氣。“奎妮不是很討人喜歡的那種女人,她一點也不像釀酒廠裡其他女工那麼小鳥依人。
她臉上還有些汗毛,當然不是鬍子那種,但總有人取笑她這點,給她起綽號,這讓她很難過。”一口氣說下來,哈羅德甚至不確定對方聽不聽得到。他驚訝於那紳士將一片片茶餅送入齒間的利落手法,而且他每吃一片都要擦擦手。
“你要不要也來一點?”紳士說道。“不用了不用了。”哈羅德舉起雙手直擋。“我吃一半就足夠,浪費就太可惜了。請不要客氣。”銀髮紳士將幾片切好的茶餅整齊地排放到一張餐巾紙上,然後把碟口轉向哈羅德,將完整的那一半遞給他。“我可以問你一個問題嗎?”他說,“你看起來也是個大方正派的人。”
哈羅德點點頭,因為茶餅已經送進嘴裡,總不可能吐出來再回答問題。他突然伸手想撈起茶餅上往下滑的黃油,但黃油直滑到手腕,把他的袖子都弄髒了。
“我每週四都來一趟埃克賽特。早上坐火車過來,第二天一早坐火車回去。我來這裡是為了見一個年輕人,我們會做一些事情。沒有人知道我這一面。”
銀髮紳士停下來倒了杯茶。茶餅卡在哈羅德的喉嚨裡,他能感覺到對方的眼睛在搜尋他的眼神,但他實在抬不起頭來。
“我可以繼續說下去嗎?”紳士說。哈羅德點點頭。他大力咽一下,那塊茶餅擠過扁桃體,擠下食道,疼了一路。“我很喜歡我們的相處,否則我也不會來。但我越來越喜歡他了。事後他會給我拿杯水,有時會說幾句話。他小時候得過小兒麻痺,所以走路有點拐。在這個行業,他只剩下幾年了。”銀髮男人第一次躊躇起來,好像在和內心打架。他拿起茶杯遞到嘴邊時,手是顫抖的,茶水漫過杯沿灑到了茶餅上。“他打動了我,這個年輕人,”他說,“他用一種