高曉松提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
是因為周潤發和楊紫瓊的英文都是他們自己給自己配的,而章子怡的英文是由好萊塢的配音演員配的。所以,大家覺得周潤發的英文說得很一般,楊紫瓊曾經演過《007》,英文比周潤髮要流利很多,但還是帶有一點馬來西亞的口音。
總之在好萊塢,能不配音就儘量不配音,能讓演員自己配音就儘量讓演員自己配,像我們中國香港的那些演員,因為不會說普通話而完全採用配音的情況,在好萊塢是基本不存在的,除了上面提到的那幾個極其個別的大明星之外。因為好萊塢演員有一個基本的素養,那就是會說各種口音的英文,他們演古裝戲的時候,就說英國口音,演現代戲的時候,就說美國口音,他們不光會英國口音,還能說很多種英國的地方方言。有一部很有名的電影叫《偷拐搶騙》,這是一部非常逗的電影,但我覺得這電影最有趣的地方就是布拉德·皮特的口音,真能活活把人樂死。電影的導演是麥當娜的前夫蓋·裡奇,他還導過《兩杆大煙槍》《大偵探福爾摩斯》等有名的電影,因為這位導演實在是太有名了,所以好多美國演員都想演他的戲,《偷拐搶騙》裡除了布拉德·皮特之外,還有好幾個美國的大明星,他們的口音都特別奇怪,我看的時候笑得不行,尤其是布拉德·皮特,他一張嘴說話,你還沒聽清他說的是什麼內容,就已經很想笑了,因為他說的是一種倫敦的底層人民的俚語,口音特別奇怪。一開始我都沒聽懂,還以為是威爾士的口音,後來仔細聽了半天,才聽出是倫敦的小痞子的口音,這種口音是相當難模仿的。由此可以看出好萊塢演員對工作的敬業態度。
還有《阿甘正傳》裡,湯姆·漢克斯和羅賓·懷特說的亞拉巴馬口音,更是說得惟妙惟肖。但這些還不算是最神奇的,因為這些演員畢竟都還是美國人,他們生活中是能接觸到美國的南方人的,所以耳濡目染地用美國南方口音說臺詞,也不算太難。就像咱們生活中經常會接觸到河南人、陝西人,偶爾自己也能說兩句,尤其是東北人,你都不用親自接觸,電視裡天天都在播放東北人的小品,人人看完了都能學說兩句。最神奇的是英文原版的電影《飄》,女主角費雯·麗是一個地地道道的英國人,但是她來到美國演戲,不僅能說一口地地道道的美國英語,而且說的還是美國南方的佐治亞口音。
當然了,好萊塢也有不爭氣的演員。全世界各行各業都有能人,也都有不行的人,但在好萊塢,競爭實在是太激烈了,你要是不行,很快就被淘汰掉,有大把有能力的人能取代你。總之,能夠在好萊塢脫穎而出、透過競爭而