哈代提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
坐立不安的克萊,在天快要黑了的時候,跑到了外面蒼茫的暮色裡去了;把他贏到手裡的那個她,已經躲到自己的屋子裡去了。
晚上也和白天一樣地悶熱。太陽倒是落下去了,但是除去草地上,就沒有涼快的地方。大道。庭園的路徑。房屋的前臉兒。場院的垣牆,都象爐床一般地燙手,並且把午時的熱氣,反射到夜間遊人的臉上。
克萊坐在場院東邊的柵欄門上,莫名其妙自己到底是怎麼回事。那天真是感情把理智壓下去了。
自從三個鐘頭以前,他忽然把苔絲擁抱了以後,他們倆沒再到一塊兒。她好象是叫這件事嚇怔了,差一點兒嚇壞了:他呢,這件事情裡不同尋常。未容思索。完全受環境支配那種種情況,使他心神不定起來,他本來就是忐忑不安。觀前察後的脾氣麼。現在他還不大認得清楚他們彼此的真正關係,也不知道,從此以後,在第三者面前,應該互相採取什麼態度。
克萊到這兒來學徒那一天,本來想,牛奶廠裡的寄寓,只能是他那生命裡的一段插曲,一定要快快就過完,早早就忘掉;他到這兒來,就彷彿跑到一個有屏風隱蔽的洞室裡一樣,可以從那兒冷靜地看著外面吸引人的世界,跟瓦爾特。惠特曼瓦爾特。惠特曼1819—1892,美國詩人,他最有名的詩集是《草葉集》。這兒所引是《過布露克林渡口》裡的第一節第三至四行。一起,向世界喊,你們這一群穿戴著平常服裝的男男女女, 叫我看著真覺得稀奇!,然後再決定採取一種新計劃,重新投到那個世界裡去。但是,你瞧,外面吸引人的光景,現在已經輸送到這兒來了。原先趣味濃厚的世界,現在倒變成了無聲無色的啞劇了;而這兒這個表面上暗淡沉悶。毫無熱情的地方,現在卻象火山一般,猛然噴出空前的新異景象,把他從前在別處的所見所聞,都一概湮沒了。
所有的窗戶都是敞著的,所以全廠裡就要安歇那些人發出來的每一種聲音,即使極其細弱,也能隔著院子,傳到克萊的耳朵裡。這座牛奶廠,本來非常鄙陋,完全無足輕重,他純粹出於不得已,才到這兒來暫時寄寓,所以他一向沒重視它,沒覺得它會是這片景物上有任何意義的東西,值得叫人徘徊流連。但是現在這所房子,變成了怎麼一種樣子了呢?那些年深日久。長滿青苔的磚砌山牆,都輕柔地吐出"別走"的字句,窗戶都微微含笑,門戶都甘言引誘,舉手招呼,長春藤也都因為暗中同謀,滿面現出赧顏。原來屋裡住了一個人,影響深遠。感染強大,竟使她的人格,都侵入了磚牆。灰壁,和整個覆在