赫爾曼·黑塞提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
跟尼采有關的一切甚至更多,你會知道得比我還多,因為你比我更能洞悉一切,比我更聰明。但是我喜歡你現在的樣子。你不知道尼采、不知道瓦格納,但是你爬過很多山峰,你已經擁有一張如此堅毅強健的大山般的面孔。毫無疑問你就是個詩人。我從你的眼神和你的額頭就可以看出來。”
我很驚訝於他這樣直接地直視我,而且他如此坦誠的眼神給我留下了很深的印象同時並沒有使我難堪。還有一件最為不同尋常的事發生在我身上,甚至更讓我驚訝而快樂:一個星期後,在一個非常擁擠的啤酒花園裡,他發誓與我結成永遠的兄弟關係,他又唱又跳,在眾目睽睽之下,他一躍而起,吻我,擁抱我,然後圍著圓桌與我跳舞,好像發瘋了一般。
“人家看了會怎麼想啊?”我試圖勸告他說。
“他們會這樣想:這兩個人幸福極了,要不就是醉得不成樣子了,大多數人則根本就不在意。”
理查德年紀比我大,比我聰明,比我受過更好的教育,各種事情都比我精通而熟練,又比我精明;但是和我相比,他看起來還僅僅是個孩子。比如說,在大街上他會帶著一絲嘲弄的意味跟十幾歲的小女孩調情;有時對於非常嚴肅的鋼琴曲,他會彈著彈著突然停下來,講一個幼稚的笑話再接著彈。有一回,我們隨興走進一座教堂,在牧師佈道期間,他笑著在我耳邊說:“你難道沒發現那個神父就像一隻乾癟的老兔子一樣嗎?”這個比喻貼切得很,不過我覺得,他完全可以在我們出了教堂之後再把這個想法告訴我。所以後來我就這麼對他說了。
“但是我說得沒錯,對吧?”他抱怨道,咕咕噥噥地說,“過後我可能就不記得這事兒了。”
他說的俏皮話平淡無味,往往不過是從別人的書上引用的,對此無論是我或者別人都不以為然。我們喜歡他並不是因為他的機智幽默,更多的是他自由自在、無憂無慮的性格和他周身散發的孩子般的天性而帶來的難以抑制的快樂,正是這些東西可以隨時進發出來。
理查德去跟同齡人見面時經常帶著我一同前往,這些人中有大學生、音樂家、畫家、作家、各種各樣的外國人,這個城裡只要是愛好藝術、卓越非凡又有趣的人無不與理查德有一定的交情。他們當中還有某些非常嚴肅、對事認真而堅定的人——哲學家、美學家、社會學家等——我從他們所有人的身上都能學到東西。我從各個領域廣泛涉獵各種知識,隨後再透過閱讀大量書籍使之更為完整全面。漸漸地,對於當代最令人著迷同時讓人困擾糾結的問題,還有