赫爾曼·黑塞提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
妖精,和聖克利斯多夫——這些都是在兒童水準上的冒險故事、神仙故事和宗教故事。這次旅行“在斯華比亞走了沒多久”——講故事的人繼續說——就感受到“王冠守護者”[取自亞欽·馮·艾寧(Achim von Arnin)的歷史小說的標題]的影響——這是青春時代對浪漫主義的熱忱。在第一章的長篇文字當中,敘述旅行者在碰到別的盟會會員時,所經驗到的那些“奇妙的歡宴節日”,乃是黑塞自己在二十來歲時的一份象徵性的交遊目錄。他說到魔術師傑普[黑塞給予他的朋友約瑟夫·恩格勒(Joseph Englert)的名字]、恐怖者路易[瑞士畫家路易·莫利葉(Louis Moilliet)]男巫柯洛芬[黑塞的朋友凡哈爾(Feinhals),他後來被列為《玻璃珠遊戲》中的拉丁箴言的作者之一],而赫爾曼·洛雪爾、克林梭,以及尋找鳶尾花的安瑟倫,都是黑塞自己的小說中的主角,代表他作為一位作家的發展的各個進步階段。最後,“妮儂——以‘外國人’知名”(Auslnderin在文法上為妮儂·黑塞的閨姓的陰性形式)則是他對自己妻子的戲稱。第一章的高潮——在布連加登的大慶祝會——提到的是作者的另外朋友——麥克斯和提利·華斯默,所擁有的產業。
當H.H.去拜訪他的朋友路卡斯的時候,後者已經聽到了“穿過上斯華比亞的勇敢旅行,在布連加登的勝利以及臺新山村的降服”並且感到詫異:這些精力是不是可以用來為共和政府服務——這是公開提到黑塞的一些熟人,企圖提名他為政治服務。還有當H.H.在檔案室裡尋找自己的記錄的時候,它是歸在這個硃色標題下的:
Chattorum r.gest.XC
civ.Calv.infid.49
這些數字或許有我捉摸不到的意義。其餘的朱字則是十分清楚的。Chattorum res gestae指的是黑塞家的事蹟;在歌賓根(G.ppingen)求學的時候,校長以拉丁化的形式來稱呼黑塞的名字,那就是Chattus;至於civis Calvensis則指明我們自己的赫爾曼·黑塞,生在黑森林的卡爾夫(Calw)城,後來成為盟會的背教者(infidelis——可能是在1926年,黑塞49歲的時候吧)。
這些自傳性的參照明白地指出:黑塞試圖敘述的,不但是在“盟會小說”的偽裝下,他對於一個內在而永恆的精神的第三王國的構想,而且也是他自己跟精神的黃金時代,尤其