阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
波洛正在網球場上等待著他們的到來。因為天氣轉暖,他只穿了一件亞麻布白襯衣,胸前還戴著一朵山茶花。
“小姐,您好!”波洛說道,“看我這打扮,多像一位地道的英國人。”
“您看起來帥氣極了。”凱瑟琳稱讚道。
“您這是在取笑我呢,”波洛歡快地說,“不過這沒有什麼關係。波洛老伯總能笑到最後。”
“馮·阿爾丁先生在哪兒呢?”奈頓問道。
“他會在座位那兒與我們相見的。告訴您實話吧,兄弟,他對我並不十分滿意。唉,這些美國人,從不曉得什麼是休息,什麼是冷靜!馮·阿爾丁先生恨不得我穿梭在尼斯所有的大街小巷裡搜捕罪犯才好。”
“我想說,這個主意聽起來其實不錯。”奈頓評論道。
“您錯了。”波洛說,“幹這一行的人需要的不是體力,而是智謀。在網球場上總會遇見很多人,這點至關重要。噢,你們看,凱特林先生來了。”
德里克突然出現在他們身旁。他看起來有些神思恍惚,心神不定,神色中帶著怒氣。他同奈頓冷淡地寒暄了幾句。這一群人中,唯獨波洛看起來毫不緊張,每個與他交談的人都覺得十分愉快。他此刻正誇讚著這位剛到的凱特林先生。
“凱特林先生,沒想到您的法語居然說得這麼好,實在太讓人吃驚了。”他說,“如果您說自己是法國人,我也會相信的。在英國人中鮮有像您法語說這麼好的人。”
“希望我也能如凱特林先生說的這樣好。”凱瑟琳說,“我知道我說的法語還帶著很重的英倫腔。”
他們走到了自己的位置上。此時奈頓發現他的主人在大廳的另一端向他招手,他立即走過去。
“我很喜歡這個年輕人。”波洛微笑著看秘書越走越遠,開口說道,“您覺得呢,格雷小姐?”
“我也這樣認為。”
“那麼您呢,凱特林先生?”
德里克差點兒脫口而出一些反駁的話語,但當他看到眼前這個個頭矮小的比利時人眼中閃爍的亮光時,他的心裡及時拉響了警鐘。他謹慎地組織了一下語言,開口道:
“奈頓是一位非常好的夥伴。”
有那麼一瞬間,凱瑟琳似乎看到波洛的臉上閃過了一絲遺憾的神情。
“他還是您的一名崇拜者,波洛先生。”凱瑟琳提到了他們之前在車裡聊的那些話。讓她感到有趣的是,在聽到這些讚美之詞時,眼前這個小老頭就像一隻鳥兒在昂