哈代提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
看那些星星跟奈崗堵一樣近的千里眼?
這個重新提起的話題這個話題,好象使全家的人,都沉醉其中,讓她聽來,非常不耐。
她大聲說:"快別再提這個話啦!""姐姐,你不是說過,每一個星兒,都是一個世界嗎?" "不錯。""都跟咱們這個世界是一樣的嗎?""我說不上來,不過我想,可能是一樣的。有的時候,它們好象跟咱們家那棵尖頭硬心兒蘋果樹上的蘋果一樣,它們大多數都光滑。水靈,沒有毛病,只有幾個是疤拉流星的。"哈代在他一八八九年四月七日的日記裡說,"這個行星〔地球〕不供給高階生存之物〔人類〕的幸福之資,這是一種令人悲痛的事實。別的行星也許供給,""咱們住的這個,是光滑水靈的?還是疤拉流星的哪?" "是疤拉流星的。""有那麼些沒有毛病的世界,咱們可偏偏沒投胎託生在那樣的世界上,真倒黴。" "不錯。""果真是這樣嗎,姐姐?"亞伯拉罕把這句稀罕話又想了一遍之後,覺得很感動,所以又問他姐姐。"要是咱們托胎投生在一個沒有毛病的世界上,那該是怎麼個樣兒哪?""那樣的話,咱爹就不會象他這樣,成天價咳嗽,到處磨蹭了;他也不會喝得迷迷糊糊地,連這趟集都不能趕了;咱媽也不會老趴在洗衣盆上,永遠沒有洗得完的時候了。""你也就一下生就是個闊太太,用不著等到嫁了闊人,才能成闊太太了,是不是?""哎呀亞北,別再,別再說這個啦!"亞伯拉罕自己出了一會神兒,就困起來。苔絲本不善於駕馬,不過她想,她一個人暫時可以照料得來這輛車,所以她說,亞伯拉罕想要睡就睡去好啦。她在蜂窩前面給他弄了一個窩兒,好叫他睡著了,不至於掉下去;於是她接過韁繩,照舊趕著車,一顛一簸地往前蹭去。
王子只拉車就夠它辦的了,一點兒也沒有多餘的精力,作任何別的活動,所以竟不大用得著人來管。現在沒有同伴來分苔絲的心了,她就往後靠在蜂窩上面,比先前更深沉地思索起來。從她肩旁一行一行過去的樹木和樹籬,不言不語,不聲不響,好象是屬於現實以外的離奇景象,有時呼呼吹過的風,也好象是一個碩大無朋。傷感悽楚的靈魂,和宇宙一樣大,和天地一樣老,在那兒嘆息。
她細細琢磨起自己生平中所遭遇的世事塵網,於是她就好象看見了她父親那種驕傲的空洞虛幻,她母親想象中那個跟自己求婚的上等人,好象看見了那個上等人對她擠眉弄眼,笑話她家窮,笑話她家那些成了枯骨的武士祖宗。一切一切,都越來越離奇荒誕,她也不知道時光是怎麼過去的。於是,